Bernhard SCHLINK
Traduit de l’allemand par Bernard Lortholary
Kaspar -Libraire à Berlin -à la mort de son épouse Brigit découvre un texte qui relate la vie de Birgit en RDA.Il mène une courte enquête et découvre que sa femme a eu une liaison avec un autre homme en République Démocratique Allemande avant qu’elle vive en République Fédérale . Une petite fille est née Sigrun.Il y a plusieurs parties dans ce livre .D’abord celle relative à la vie de Birgit en RDA, sa fuite à l’Ouest et sa vie avec Kaspar et sa difficile insertion dans la vie ouest allemande.Le passé de la guerre et du mur demeurent.Les blessures sont encore ouvertes et vives.
Dans une seconde partie Kaspar rencontre Sigrun.Mais celle-ci avec son mari milite dans une organisation de droite dure nationaliste « Völklisch » Malgré leurs désaccords Kaspar ne veut pas rompre avec sa petite fille. Il n’ a que son amour et sa culture pour lutter sont les idées de Sigrun.
Magnifique Kaspar désemparé mais qui ne veut pas abdiquer.Le roman a comme trame l’histoire récente de l’ Allemagne:Bernhard Schlink tisse avec rigueur, tendresse et humanisme les liens intimes et personnels des êtres.Un grand roman pudique et politique, intime et universel .
Folio